回答者017
З перших днів війни наше село Верхівня об’єдналось і почалось все з приготування коктейлів Молотова і встановлення блокпостів на в’їздах в село. При цьому місцева влада повністю ігнорувала наші дії і абсолютно ніяк не допомагала. Блокпости будували і чергували на них місцеві мисливці і чоловіче населення. А жінки і підлітки робили коктейлі, а потім почали плести маскувальні сітки. Згодом почали організовувати збір продуктів харчування для військових. Після деокупаціі Київської обл самостійно організовували і відвозили допомогу у звільнені села Макарівського і Іванківського району. Фото і відео скину в понеділок(зараз не вдома). Згодом знайшли можливість об’єднати навкруг інші села і самі без посередників возимо все необхідне нашим військовим прямо в місця бойових дій від Бахмута до Курахово. Правда бус на який ми назбирали кошти під час. 2 поїздки потрапив під обстріл і зараз ми позичаємо авто. Готуємо як правило домашню їжу і випічку. А з початком зими настала потреба в масккостюмах - почали шити, хоч і не швачки |
〔日本語訳〕 戦争の最初の日から私たちのヴェルヒヴニャ村は団結し、火炎瓶を作ったり、身分証明書確認拠点を設置したりしました。ちなみに、自治体は私たちの活動を全く無視し、何の手助けもしてくれませんでした。身分証明書確認拠点を作り、当番でそこに立ったのは現地の猟師や男性陣でした。女性やティーンエイジャーたちは火炎瓶を作り、カモフラージュネットを編みました。その後、兵士のために食料品を集めることにしました。キエフ州が解放されてから、マカリエフ州とイワンキヴ州の村に自力で支援物資を供与しました。写真やビデオは月曜日に送ります(今は外出中です)。 その後、周りの村と連携して、仲介者なしで、自力で私たちの軍人に必要な物資を、戦場にあるバフムートからクラホヴォにかけての地域に届けています。ただし、お金を集めて買ったミニバスは2回目に往復した時に砲撃され、今、私たちは車を借りています。 通常は、家庭料理とパン類を作ります。冬が始まって、カモフラージュスーツが必要になり、私たちは裁縫師ではありませんが、縫い物を始めました。 |
〒466-8666
名古屋市昭和区八事本町101-2